12/11/2008

Que le pouvoir de la Force soit avec nous

star-wars-le-pouvoir-de-la-force.jpgLa question que l'on me pose sans doute le plus régulièrement est sans doute : "Qu'est-ce que tu écris en ce moment ?" La réponse est toujours compliquée, étant donné que je travaille de front sur plusieurs projets en même temps. Tiens, donnons un exemple, en ce moment, je travaille sur :

  • un synopsis de roman pour enfants pour Graine2 éditions ;
  • des séquences télé pour la série Tom & Nancy sur RTL-Tvi ;
  • mon prochain roman pour adultes, toujours intitulé "L'homme qui valait 45 milliards" et qui sortira en août 2009 au Grand Miroir ;
  • un autre roman pour enfants qui traite du thème de la dépendance ;
  • une adaptation théâtrale, pour enfants encore, de "L'ennemi" de Davide Cali ;
  • deux projets de longs-métrages.

Ce n'est qu'un exemple, la liste varie d'un jour à l'autre... Demain, j'aurai enlevé un projet et ajouté un autre, certainement.

Mais un projet assuré, pour lequel il s'agit d'assurer, justement, c'est mon premier contrat de traduction, à quatre mains, avec Axelle pour les éditions Fleuve Noir. Nous devons traduire en français "Star wars : le pouvoir de la Force", la version romancée du jeu vidéo événement sur Xbox, PS3 et WII, qui raconte les aventures de l'élève secret de Dark Vador, entre l'épisode 6 et le 1, pour ceux qui ont suvi les films.

Ça en jette un max.

- Tu bosses sur quoi ?

- Je traduis le prochain Star Wars.

Après une réponse pareille, tout le monde vous laisse retourner bosser, on devine que c'est important de ne pas bâcler le travail. Et c'est vrai. Pas tellement par peur de décevoir les milliers de fans (s'ils ont lu les romans précédents, ils doivent être habitués aux traductions infidèles et approximatives) mais plutôt parce que nous avons envie de bien bosser pour Fleuve Noir. Et quand on a envie de faire du bon boulot, à deux, je crois qu'on obtient de meilleurs résultats que quand on s'en fout, non ?

Enfin, je dis ça mais pour l'instant, c'est surtout Axelle qui bosse, moi je repasse après pour toiletter le texte. Ce n'est pas nécessairement plus facile mais c'est moins de boulot, c'est certain.

Allez, je vous laisse, j'ai du pain sur la planche et plusieurs sabres laser au feu.

 

 

21:46 Publié dans Livres en cours | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : star wars, wii, xbox, ps3, traduction, littérature, roman | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook | |  Imprimer

Commentaires

Comment ça entre l'épisode 6 et l'épisode 1 ? ce serait pas l'inverse ?
Enfin bon... c'est un excellent projet cette traduction de Star Wars. Cela doit être sympa à réaliser au final même si cela représente comme tu le dis pas mal de boulot.
C'est un projet d'ampleur.

Bon courage :)

Écrit par : Benoît | 13/11/2008

Écrire un commentaire